征稿已开启

查看我的稿件

注册已开启

查看我的门票

已截止
活动简介

經典恆久不墜傳承歷代文學家的核心價值,中外經典互譯研究探討文化間無形的橋樑,如何藉由文字的力量消弭隔閡、展露衝擊與妥協後的跨文化產物。兒童文學自中世紀迄十九世紀歷經多次轉型與高峰,新世代的兒童文學在二十世紀開花結果,兒童文學翻譯因此給與兒童暨青少年、甚至成人閱讀研究養分與刺激。符際翻譯一如影視、舞台乃至文創產業,挑戰著譯者與受眾的五感默契。實踐是教學活動的延伸,外語教學中的翻譯實踐,為該領域的教學策略與成就跨文化能力的起點。與翻譯活動掛鉤的語境探討、文本研讀,是為不可或缺卻有待深入研究的一塊。

原作繼起之生命透過翻譯而綻放,文本流動於跨文化的浪潮中。經典蘊藏的智慧,藉由當代文字娓娓道來;影像包覆的情感,付諸於重組後的語言流瀉而出。賞析、批判、讚詠、沉溺,昇華信達雅的桎梏,跳脫巴斯奈特 (Bassnett) 的時序,從史畢娃克 (Spivak) 的學門已死後重生。第六屆翻譯暨跨文化研討會之主題為「世界文學經典之詮釋與跨文化溝通」,以跨文化思維為核心,翻譯為經緯,遊走於時間軸上,翻轉於符號之間,觸及多元的文創產業,落實於二十一世紀的外語教學。歡迎各界學者專家針對以下子議題細研深酌。

征稿信息

征稿范围

1. 中外經典翻譯

2. 兒童文學翻譯

3. 媒體翻譯

4. 劇本翻譯

5. 漢學研究與翻譯

6. 文創產業與翻譯

7. 外語教學中之文化語境探討

8. 經典閱讀於外語教學中之應用

9. 經典詮釋與歷史觀

留言
验证码 看不清楚,更换一张
全部留言
重要日期
  • 03月26日

    2016

    会议日期

  • 03月26日 2016

    注册截止日期

历届会议
移动端
在手机上打开
小程序
打开微信小程序
客服
扫码或点此咨询