Heritage sites, especially lost cultural landscapes, are complex constructs full of history that contain scattered fragments of information similar to snatches of words. Repeatedly destroyed, rebuilt, and repaired, they bear exceptional testimony to the evolution of art, architecture and technology, human interaction, and natural habitat – but their complexity is difficult to comprehend when looked at from today’s perspective. Modern information and communication technology provides a rich tool for combining the disparate pieces of knowledge into one, and for “translating” the isolated, incomprehensible “words” lacking in context into a “language” that is readily understandable and accessible.
The aim of the 3rd International Symposium on Cultural Heritage Conservation and Digitization is to discuss how this can best be achieved, and what opportunities and challenges the process of “translation” may bring. In this context, “translation” is understood in a broad sense as being the process of literally and figuratively rendering a message from one language or system of words and signs into another: it comprises a multitude of activities such as paraphrasing, interpreting, and transforming ideas into a more comprehensible form and involves people from a wide variety of backgrounds. In all cases, it aims to facilitate communication and foster the exchange of experience and good practice.
留言