中国站
国际站
软件
办会软件
网络研讨会
视频会议
虚拟会议
机构版
下载与演示
会议
专业分类
报告频道
索引
服务
创建活动
讲座
研讨会/课程
会议
登录
注册
「台湾文学研究的界线、视线与战线」国际研讨会
2013年10月18日~19日
台湾-中国
会议
线下活动
0
浏览
0
条评论
收藏
分享
征稿已开启
查看我的稿件
已截稿
注册已开启
查看我的门票
已截止
活动简介
台灣文學進入體制化的過程中,是透過劃界,與中國文學、華文文學得到區別,證明其獨立自主的存在。劃界本身,充滿視線的交錯與戰線的重組。在這之中,反殖民主義運動透過邊緣人民對政治的積極參與,及對於種族滅絕、技術宰控、文化偏見、性別二元對立等中心論述的批判,產生對殖民文化的高度顛覆性與對既有建制的挑戰。但是反殖民主義運動的結果是資產也是負債,特別是當國族主義主宰者挾正義和受剝削之名登上主要的發聲位置時,這些「少數」替現了歷史、政治、文化與社會文本,成為另一種宰制性的意識型態。 同時,以所謂「全球化」的大義,一種更具霸權性格的世界華文文學論述,開始逼近、模糊這個邊界,台灣文學又一次面臨不接受這個文化霸權的分類,就是本質主義的收編壓力。面對這種形勢,史書美、王德威倡議以「華語語系文學」論消解「世界華文文學」論述的中國中心主義,位處邊緣而被這個中心收編的香港、台灣、東南亞華文文學,如何透過劃界澄清其文學的主體性?又要如何跨界,常保其開放性格?可說是當務之急。 另外,藉由國家的文化建制、學術社群與民間出版的協力,台灣文學逐步進行重要文本的外譯工作,也藉由翻譯行動,將外來的人文知識與文學作品引介進來,擴張此地的文化想像與文學版圖。班雅明在〈譯者的任務〉一文中論及,翻譯並不只是為不懂原文的人進行的工作,也不是在找出最接近原文意義的譯文,而是要藉由翻譯去接近「純語言」的狀態,類似人類精神意義的終極理解。但是,「翻譯」作為異文化和不同民族文學之間的認識媒介與認知行動,絕對不是透明和平等的雙向交流,這當中牽涉的權力流動、意義再造與收編,必須更進一步深究。 本研討會即希望藉由台灣文學的全新問題意識,在這新的階段舉辦一具深入交流意義的國際研討會,邀集國內外相關學者,對邊緣作為方法、少數作為意識型態、疆界與跨界、及知識轉譯與文化翻譯等議題,進行深入討論。又印度「庶民研究小組」作為歷史學方法,從檔案、文本關係中,以由下而上觀點重寫印度民族主義運動的歷史,這個研究小組也影響了澳洲庶民研究小組,重新以跨學科研究方法與歷史學、人類學、社會學、文學、後殖民研究與女性主義研究對話,展開了十九世紀澳洲殖民主義歷史的批判。本研討會希望可由此延伸出台灣和國外學界對於殖民主義、國族主義、性別偏見等少數作為意識型態的批判性對話。 成大台文系自二000年成立碩士班,二00二年同時成立學士班與博士班,為全國最早具備大學部、碩士班、博士班完整體制的台灣文學教研機構。長期關懷台灣本土文學文化與語言發展,重視社會介入與庶民研究,更強調對多元文化的尊重與跨領域研究,因此在二00二年十一月與二00七年十月分別由本系主辦過「台灣文學史書寫國際學術研討會」與「跨領域對談──全球化下的台灣文學國際學術研討會」兩場國際性研討會,二0一三年本系在系所成立多年後,終於搬遷入永久之系所空間,也是美麗的市定古蹟--成大力行校區舊衛戍醫院,面對成大台文系全新的階段,本研討會也期望在中國崛起的全新全球局勢下,以此研討會作為重新出發的契機,繼往開來、往前續航。
征稿信息
留言
验证码
看不清楚,更换一张
提交
全部留言
稿件模板
×
论文模板
论文模板
活动首页
活动日程
时刻表
摘要清单
活动相册
我的审稿
管理活动
重要日期
会议日期
10月18日
2013
至
10月19日
2013
10月19日
2013
注册截止日期
主办单位
國立成功大學閩南文化研究中心
协办单位
國立成功大學閩南文化研究中心
联系方式
王先生
he******@gmail.com
098*********
登录查看完整联系方式
联系方式
×
会议网址:
http://liaobig.er-webs.com/
提示
×
即将访问第三方域名
您即将访问第三方域名,请注意您的账号和财产安全。
http://liaobig.er-webs.com/
移动端
在手机上打开
小程序
打开微信小程序
客服
扫码或
点此
咨询
留言